Beating Around the Bush: Books for Multilingual Children

Photo by zhendong wang
It is not unusual for parents to start beating around the bush when it comes to discussing difficult topics with their children. Whether it is something like negative emotions or terminal diseases, these conversations are rarely straightforward.
The challenge becomes even trickier for multilingual families who juggle two languages at home. That’s why children’s books like Luisita is Sick take it head-on by empowering parents to create safe, clear spaces for kids to understand these issues without beating around the bush.
Such books aren’t just about exercising two languages—they can be about building emotional and mental clarity. Their bilingual structure facilitates a means to discuss a particular topic clearly and helps children grow.
It is not just a matter of personal preference, by the way. Those who doubt the generational benefits of bilingualism tend to overlook how topics only become easier when two languages are at work. When families embrace them all in a manner that is clear and accessible, they give their children tools to thrive emotionally and socially across multiple cultures.
Why Simple, Direct Stories Matter for Bilingual Families
In many households, especially multilingual ones, parents unintentionally fall into the habit of avoiding direct communication. Complex topics like sadness, illness, or frustration often get skipped over or watered down. The result is children who feel unsure, struggling to name what’s going on inside them. Stories like Luisita is Sick help break this cycle.
In fact, it is why one of the ideas that it tackles is speaking without clarity about what they feel. It introduces young readers to a common childhood experience—being sick—and shows them it’s okay to be sad, uncertain, or lonely. What’s even better is that it does this in both English and Spanish. It follows the format of dual-language books for young readers that allow them to not only identify feelings but also understand and express them in both languages.
This approach is about getting to the point and telling them exactly what words correspond to certain feelings. Children don’t benefit from adults beating around the bush when it comes to emotions. They need clear, comforting, and accessible words that make them feel heard and understood. Luisita is Sick succeeds because it talks directly to the child reader without oversimplifying their experience.
Suggested Books for Families Who Want to Stop Beating Around the Bush
So, if you’re looking to use the books to tackle the problem of communication without resolution, here are some excellent choices. These books, like Luisita is Sick, aim to guide multilingual children through big feelings with honesty and clarity.
1. Marisol McDonald Doesn’t Match by Monica Brown

A playful bilingual book that celebrates multicultural identity, encouraging kids to embrace their uniqueness without avoiding direct communication.
2. Alma and How She Got Her Name by Juana Martinez-Neal

A gentle story in English and Spanish about cultural heritage and family legacy, where children can see how names can connect their backgrounds.
3. What Can You Do with a Paleta? by Carmen Tafolla

A colorful bilingual book that celebrates simple joys in life while teaching cultural appreciation and reinforcing language learning.
4. My Name is Yoon by Helen Recorvits

Though primarily in English, this book still tells the story of a girl adjusting to a new language and country, helping children feel seen when struggling with change.
Each of these titles doesn’t hide their main topic or encourage children to avoid challenging ideas. They don’t use vague storytelling and instead offer direct, caring narratives that build confidence in young readers. It shows the possibility of building language skills through books while also instilling values that embrace diversity and heritage.
Building Confidence Without Keeping Kids in the Dark
Luisita is Sick goes beyond language teaching by demonstrating the clarity that helps children feel safe when confronting unusual illness.
Bilingual readers who are in the same situation will read a story where they see themselves represented, not only as kids from mixed households but as kids whose feelings matter. When a child hears both “I am sick” and “Estoy enferma” in the same story, it does more than teach vocabulary. It tells them their experiences are valid in both languages and both cultural identities.
This straightforward storytelling style helps parents, too. Many adults default to beating around the bush when they feel their child won’t understand a topic or when they fear upsetting them. Books like Luisita is Sick remind adults to be honest but gentle, direct but loving. It shows the value of telling children, “Yes, it’s okay to feel sad.” Whether it is in Spanish or English.
Learning to communicate openly is a crucial life skill, and bilingual books that prioritize clear, simple language give families the tools to grow that skill from an early age. It shines a light on how we talk to children and whether it empowers them to speak with more honesty and directness.
Giving Children Better Words for Better Lives
One of the most valuable things that a parent can pass on to their kids is the ability to speak clearly and confidently.
This is especially true in bilingual homes where two languages can make it challenging to pick the right words for difficult emotions. By choosing books that teach readers to be gently honest and straightforward—books that don’t engage in beating around the bush—you help your child build emotional resilience.
Luisita is Sick is a wonderful example of how to merge language learning with emotional development. Combined with other quality children’s books like the ones listed above, you can create a home environment that supports both language fluency and emotional intelligence.
Besides, even some parents may be relatively new to the topic of emotional intelligence and are also learning. The right book can be just the thing to overcome their own lack of confidence and really bond with their kids while reading.
Thus, now is as good a time as any to stop beating around the bush and start building clearer, healthier communication with your child. And the best part? A good, bilingual children’s book will show them that the validity of their emotions is shared across languages and cultures.
If you want to get started on some great bilingual children’s books, then remember that you can get a copy Luisita is Sick straight from Amazon!

Dora Przybylek
Dora Przybylek is an award-winning Peruvian-American author, poet and screenwriter who currently lives in New York. She has written two novels, Luna llena. Cabalgando sin riendas and Luque 687 Visitas al ayer, which received awards at the 2009 and 2015 International Latino Book Awards, respectively. Her book of poetry, Entre Líneas, won the Best Anthology of Poetry category at the 2021 International Latino Book Awards.

0 Comments